HILF MIR
Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen
Ei sprach ich wie schön und fein
Das muss ein trefflich Spielzeug sein
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie’s oft die Mutter hat getan
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund
Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her
Oh weh die Flamme fäßt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen Leib sogar
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund –
Das Feuer liebt mich
Hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht –
Das Feuer liebt mich
Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Hilf mir
AJUTA-MA
Eram acasa singura-singurica,
Parintii amandoi erau plecati,
Cand, vazui brusc, in fata mea,
O cutiuta frumoasa.
Ei, zisei, ce frumos si dragut,
Trebuie sa fie o jucarie splendida.
Imi aprind un chibrit,
Asa cum mama facea deseori.
Intotdeauna cand sunt singura
Sunt atrasa de foc.
De ce e soarele rotund
Si de ce nu ma insanatosesc?
Ma prinde si nu ma apar
Imi sare cu ghearele in fata
Ma musca puternic si ma doare cumplit,
Sar in camera dintr-o parte in alta.
O, vai, flacara-mi cuprinde rochia
Haina arde si lumineaza departe
Imi arde mana, imi arde parul
De fapt, in intregime ard.
Intotdeauna cand sunt singura
Sunt atrasa de foc.
De ce e soarele rotund
Si de ce nu ma insanatosesc? –
Focul ma iubeste
Ajuta-ma
Focul nu ma iubeste-
Focul ma iubeste
Sunt arsa din cap pana-n picioare
Totul e ars in jurul meu
Din cenusa, singura-singurica
Ma inalt la razele de soare.
Focul ma iubeste
Focul nu ma iubeste
Ajuta-ma
* Cantecul are ca sursa de inspiratie povestioara “Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug” (Prea trista poveste cu chibritul) transpusa din perspectiva fetitei. Povestirea face parte din culegerea de povesti “Der Struwwelpeter” a lui Heinrich Hoffmann, aparuta in 1845.